Не ноль, а кружочек (с)
переводчик: colombine
бета: Несметана
дисклеймер: стандартный
примечание: два переводных драббла, один старый, другой - не очень

название: Knife Edge.
переведенное название: На лезвии.
автор: Annwyd
пейринг/персонажи: Шикамару/Темари
рейтинг: авторский PG
жанр: Drama/angst
предупреждения: dark, character death
разрешение автора на перевод: получено
ссылки: оригинал

читать дальше

название: Wood n Clay.
переведенное название: Дерево и глина.
автор: Sephielya J. Maxwell
пейринг/персонажи: Сасори/Дейдара
рейтинг: R
жанр: пвп
разрешение автора на перевод: пока нет.
ссылки: оригинал
примечание переводчика: для Мисси

читать дальше

@темы: акацуки, песок, angst, colombine, драбблы, перевод, гет, слеш, romance, PWP, лист

Комментарии
12.11.2010 в 21:15

1,2,5
colombine спасибо за такие переводы :chups:
13.11.2010 в 10:28

Не ноль, а кружочек (с)
Tia_Dalma я рада, что вам понравилось :)
08.02.2011 в 14:07

Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
Потрясающе. Быть шиноби совсем нелегко.
Спасибо за перевод!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail