понедельник, 01 июня 2009
Автор: J. C. Eastling (она же Annwyd)
Переводчик: Риджер
Бета: нет
Жанр: общий, characters studies, в третьем драббле еще и ангст
Рейтинг: PG
Статус: закончено
Отказ от прав: Наруто мне не принадлежит. И автору тоже.
Разрешение на перевод: получено
Примечание переводчика: спасибо за помощь в работе с первыми двумя драбблами
nomad_child,
Несметана и
Сказочка.Контактная информация: автор на ЖЖ,
автор на ФФнетНазвание: Kunoichi Means
Переведенное название: Куноичи - это...
Герои: Тен-Тен, Хината, Ино, Темари, Сакура
Оригинал: Оригиналчитать дальше
Тен-Тен сильная, несмотря на то, что она девушка.
Каждое утро она заплетает волосы. Для нее это сродни искусству – тонкие руки скользят и закручивают темные пряди, похожие на кисти каллиграфа, выводящего иероглифы. Ей это нравится. Но когда прическа закончена и связанные в тугие узлы волосы больше не мешают, эти тонкие руки берут оружие.
Она много занимается. Может, она работает не так много, как Ли, и не так талантлива, как Неджи, и лишена их одержимости, но к тренировкам подходит серьезно. Никто не знает, что иногда, когда Неджи резко поворачивается - руки сложены в печать, великолепные волосы летят на ветру, она думает, что он очень красив; что иногда, когда Ли торжествующе улыбается после очередного сложного трюка, она думает, улыбнется ли он так, если она его поцелует.
---
Хината - девушка, но она слабая. По крайней мере, так принято думать.
Киба и Шино уверены в обратном. Это они раньше помогали ей подняться, но теперь она встает сама.
---
Ино сильная, потому что она девушка.
На специальных уроках для куноичи она всегда внимательно слушала сказки о соблазнительных шпионках и находчивых женщинах. Сказки напоминали ей те истории, что рассказывал отец - про принцесс, которые любили, боролись и побеждали. Каждой принцессе он давал имя "Ино", и она смеялась и хлопала в ладоши.
В пятнадцать Ино вырастает из сказок про принцесс, но не забывает их. Она гордится своей фигурой, лицом, роскошными сияющими волосами. Она радуется как дитя, когда у мужчин от её улыбки перехватывает дыхание. Эта сила куда изощреннее и забавнее, чем её дзютсу, и Ино ни за что от неё не откажется.
---
Темари - сильная, но ее сложно назвать девушкой - так перешептываются в Конохе за ее спиной.
Шикамару не говорит им, что, когда он приезжает в Деревню Песка, от неё пахнет духами.
---
Сакура сильная и она девушка.
Ей понадобилось пятнадцать лет, чтобы принять оба утверждения. Ей говорили, что она не может, просто не должна быть и тем, и другим - либо ей стоит отказаться от чувств и привязанностей, либо прозябать в слабости. Долгое время она им верила и презирала себя за бесполезность.
Теперь она знает себя лучше. Теперь она плачет, когда её мальчики в опасности, а потом бросается в бой и спасает их.
Название: Immortality
Переведенное название: Бессмертие
Герои: Кисаме, Итачи и косвенно - Орочимару
Оригинал: Оригиналчитать дальше
Насколько Кисаме знал, остальные члены Акацуки никогда не задумывались об истоках того страха, который Итачи пробуждал в Орочимару. Может, они считали, что хоть Орочимару становится слабее, зато Итачи сильнее, а остальное их не волновало.
Но за годы, которые он провел, молчаливо сопровождая Итачи, у Кисаме было время подумать. Он искал причину в своих воспоминаниях, терпеливо кружил вокруг неё, постепенно приближаясь и никогда не отступая, пока не сузил круг до одного-единственного воспоминания.
В этом воспоминании Итачи стоял у входа в пещеру встреч, вполоборота к Орочимару. Тот что-то тихо говорил ему - недолго, всего пару фраз. Итачи повернулся, что-то ответил и ушел. Орочимару остался на месте и стоял так довольно-таки долго.
Вот как все началось.
После некоторых раздумий Кисаме спросил Итачи, что же тогда произошло. Итачи немного помолчал.
- Он сказал, что неважно, насколько я силен. Однажды я умру, а он - нет. А я сказал ему, что он ошибается. Есть и другие способы продолжить жить в чужом теле.
Название: Battlefield
Переведенное название: Поле битвы
Герои: Саске, Итачи
Оригинал: Оригиналчитать дальше
Итачи думает так:
Поле битвы. Все вокруг - поле битвы. В его глазах только один свет - этот свет красный, сочный и красный. Земля, вон то дерево, лицо матери в воспоминаниях: все красное.
Люди, проходящие мимо: тоже красные. Он разгадывает их как головоломки. Этого можно убить одним ударом, и это будет простой удар; этого тоже одним ударом, но придется постараться. Этот даст ему двухминутный бой.
Для него люди - возможные битвы, и вот почему он не убивает их сразу же. Некоторые слишком слабы, а некоторых он хочет отложить на потом.
Саске думает так:
Поле битвы. Но иногда трава снова становится зеленой, даже если кровь пролилась на землю - а она пролилась. Красный все приходит и приходит, и это заставляет его дрожать. Это подводит его ближе к... чему-то. Он не уверен полностью.
Сакура и Наруто стараются его подбодрить (последний - даже тогда, когда вопит оскорбления. Оскорбления для Саске лучшая мотивация), и Какаши стоит где-то рядом.
Иногда он думает уйти с поля битвы и встретиться с ними. Жил ли он когда-то вне поля битвы? Он вспоминает, что жил. Но, поворачиваясь, он снова видит брата, на поле битвы, просто немного в отдалении.
И все становится красным.
Итачи считает свое внутреннее поле битвы даром и щедро делится им со своими жертвами. Он не любит Саске, даже если когда-то любил, но он ценит его и его потенциал. Будь это не так, он бы убил Саске - но он не убил, а наоборот, показал ему красоту поля битвы...
Но в конце будет только одно поле битвы, и это поле будет его.
И неважно, кто победит.
@темы:
команда №7,
акацуки,
песок,
angst,
драбблы,
перевод,
general,
джен,
звук,
лист,
Риджер
про девушек зацепило. Спасибо огромное)
первый и последние особо не впечатлили, как и любые драбблы под заголовком "характер стади" - они слишком редко бывают настолько хороши и остры, чтобы впечатлять, все как-то больше отвлеченные пафосные сентенции мимо цели. но второй действительно прекрасный и точный.
Спасибо за перевод
ура-ура-ура! Нашелся ценитель второго драббла
Первый мне тоже нравится. Про девочек Конохи мало пишут, а здесь достаточно точно: мелкие и вполне каноничные детали. Кстати, второй драббл автор тоже относит к "характер стади"
Namagomy, Eishi, Yeshi, Юйко-сан, Anair
спасибо за внимание, передавала ваши слова автору
Имхо, характер стади - это что-то вроде "я хочу почитать что-то про этих героев". "вот вам что-то про этих героев". не знаю, как точнее выразиться - оно ни о чем. ладно, можно считать, что я не поклонник "жанра".
Кстати, второй драббл автор тоже относит к "характер стади" .
да это понятно. просто он удачнее. я даже могу объяснить разницу. проблема драбблов "характер стади" в основном в том, что достраиваемые автором черты характера персонажей могу резко диссонировать с восприятием читателя, и при этом сам жанр и объем не подразумевают, что это будет вытекать из логики_сюжета, т.е. читатель не воспринимает это как закономерное развитие_чего-то. Например, автор говорит: "Темари сложно назвать девушкой", а я не считаю, что Темари не хватает женственности. Этот момент просто отторгается. Плюс общая бессодержательность + стремление сказать коротко и красиво (впрочем, тут могут быть недостатки перевода, а не оригинала, если драббл изначально англоязычный) + необходимость четкости, точности и образности → дурацкая иллюзия пафосности, если автор не мегаталантлив.
Какбэ не вопрос, если кому-то просто нравится _читать про любимых персонажей_ в крупном разрезе и выдаваемые трактовки отторжения не вызывают... я не к наезду на характер стади, я к другому)))
Почему второй драббл лучше: точки_в_характерах тут напрямую отсылают к канону, трактуя его четко и точно. Кто-то - в принципе - может с такой трактовкой не согласиться, но не понять ее сложно.
Первый и последний драбблы более размыты и домысленны - "предположим, оно все вот так". а второй бьет не в бровь, а в глаз
ну в общем тут не о чем спорить
Однако второй драббл, который и мне, и вам нравится больше, я при всем желании не могу назвать универсальным попаданием. Попадание-то оно попадание, безусловно, но не по всем. Мне даже раз пришлось объяснять, что имел в виду Итачи и как он собирался продолжить жить в других -_-.
Но я очень рада, что по вам этот драббл даже в моем переводе попал
Да мы вроде как и не спорим, просто разговариваем
Для меня первый драббл тоже попадание, для вас - нет, и в этом нет совершенно ничего удивительного).
Безусловно. Закономерный субъективизм восприятия.))
а иногда хочется поспорить, эх. Долго и содержательно, и еще осмысленно
да, над последней фразой я ломала голову достаточно долго. и сейчас есть несколько вариантов.
Но как бы сказать, эту фразу Итачи говорит Орочимару, которому чужая душа по барабану. Орочимару хочет жить именно в чужом теле, не душе. Скажи Итачи "Я буду жить в чужих душах, меня не забудят!", Орочимару бы не проникся.
На мой взгляд, Итачи имел в виду, что другой человек будет жить его жизнью: пойдет по его следам; станет таким же как Итачи - и из-за Итачи. Он не имел в виду "Саске меня любит, и потому я не умру никогда ваще". Имхо, конечно
офф.да, над последней фразой я ломала голову достаточно долго
да вроде что так что эдак - смысл понятен. что именно другой человек будет жить его жизнью: пойдет по его следам; .
имхо: Орочимару хочет жить сам. метафора "продолжить жизнь в чужом теле" более ярка, зловеща и близка Орочимару, чем "другой проживет мою жизнь". Я, думаю, не столь эгоцентрична, как Орочимару, но даже мне второй вариант кажется незавидным. Не хочу, чтобы другой жил моей жизнью, я хочу сама ею жить
А особенно первые три. А особенно третий. Я в восторге, огромное вам спасибо!
спасибо
Тен-Тен (одна из любимейших девушек в аниме) просто чудо, зацепило что иногда, когда Ли торжествующе улыбается после очередного сложного трюка, она думает, улыбнется ли он так, если она его поцелует.
жаль, что про Хинату и Темари (любимейшие девушки в аниме) так мало(((
спасибо.