автор: Эльверт
название: Someone might call it love
пейринг/персонажи: Итачи и его Шаринган
рейтинг: G
жанр: джен
дисклеймер: Кишимото имеет всех.
примечания: Написано до выхода глав с рассказом Мадары.
читать дальшеКогда три завитка в глазах Итачи впервые сложились в узкие лепестки Мангекьо, он ощутил себя маленьким пещерным зверьком, вдруг прозревшим после долгих лет слепоты. Он лежал на мокрой от росы траве, слушая шелест волн, бегущих в реке Накано, и глубоко дышал полной грудью; голова кружилась от переизбытка кислорода и безграничной, незамутненной силы. Переливы красок не виданной ранее тонкости, легчайшие тени, движения самого воздуха, - он видел все это и задыхался, оглушенный потоком ощущений. В этот миг Итачи вдруг понял, каким серым и пыльным был его мир до сих пор – и насколько он был ненастоящим.
Итачи влюблен в мир Бога Луны.
Цукиеми – его страшное оружие, но для самого Итачи это больше, чем техника, больше, чем искусство. Этот мир дышит вместе с ним, подобно живому существу, и Итачи дышит этим миром. Он поднимает руку – и мир изменяется, повинуясь ему, колеблется от малейшего движения мысли. Он пробуждается по слову Итачи, а Итачи сливается с ним, и густые мазки черного, красного и белого окутывают его, перетекая друг в друга. Здесь ему нет нужды подстраиваться под других, с кем он вынужден сосуществовать, здесь он свободен, и реальность выглядит бледной, суетливой и мелкой.
Иногда Итачи кажется, что именно этот мир – настоящий.
Но глаза вспыхивают болью, и Итачи вынужден отпускать иллюзию, когда нет уже сил терпеть. Чувство острой, болезненной неудовлетворенности снедает его - мерзкое, грызущее ощущение, безустанно нашептывающее, что он слаб, что совершенство для него – недостижимо. Мир Цукиеми зовет Итачи – но тот не может дотянуться, не может погрузиться в него так, чтобы не было больше их – отдельно. В реальном мире Итачи чувствует себя рыбой, выброшенной на берег. Он пытается смыть границы между иллюзией и реальностью, сжечь их черным огнем Аматэрасу – но так мало сил, так мало... И связь пока - слабая, незаконченная.
Итачи отдаст жизнь за то, чтобы сделать ее полной.
название: Яблоки
пейринг/персонажи: маленькие Итачи и Шисуи
рейтинг: G
жанр: джен
дисклеймер: Кишимото имеет всех.
примечания: В подарок для Lido.
читать дальше- Не знаю, Шисуи… Ты уверен, что это весело? – мальчик с давно не стриженными черными волосами, собранными на затылке в куцый хвостик, растерянно оглядывал высокий деревянный забор, покрытый изрядно облупившейся и выцветшей на солнце зеленой краской.
- Конечно, весело! – долговязый подросток, стоявший рядом, аж руками всплеснул. – Ну ты даешь! Мальчишка, никогда не таскавший яблок, - это бред какой-то.
- Но ведь куда проще купить яблоки в магазине, - Итачи неуверенно обернулся в сторону квартала Учиха. – К тому же, там они спелые продаются, а эти еще кислые, незрелые…
- Много ты понимаешь, - фыркнул Шисуи. – Так намного вкуснее! Поверь мне, яблоки из сада тети Минами – это что-то, магазинные и в сравнение не идут.
- Но ведь…
- Никаких «но ведь»! Слушай, что старшие говорят. К тому же, - Шисуи подмигнул, - не попробуешь – не узнаешь.
Итачи замолк, смиряясь с решением старшего друга. Ладно, раз Шисуи так говорит… Может, он и вправду лучше знает.
Они перелезли через забор, благо умения шиноби давали преимущество, и устроились на узловатых, шершавых ветвях старых яблонь. Это было похоже на абсурдный предутренний сон: они сидели в чужом саду, над головой шелестели листья, случайный прутик постоянно цеплялся за волосы, а густая, высокая трава внизу казалась совсем темной в тени деревьев. Итачи смотрел по сторонам широко распахнутыми глазами, уцепившись за сухой обрубленный сучок, торчащий из ствола, и поддерживая вспотевшей рукой подол футболки с несколькими сорванными яблоками. Он вдыхал запах свежей листвы, нагретых на солнце фруктов и старого дерева, отмечая совсем ненужные какие-то мелочи, вроде муравья, ползущего у него по ноге, или сухих кусочков коры, приставших к одежде. Дерево чуть тряхнуло – это Шисуи перебрался повыше, пытаясь дотянуться до самых спелых плодов на верхушке. Сам Итачи забыл про яблоки.
Внезапно со стороны дома, стоявшего в глубине сада, послышался скрип открываемой двери и шарканье ног. Ветку снова тряхнуло - на нее спрыгнул Шисуи с футболкой, задранной до груди и полной яблок.
- Скорее, удираем! – он дернул Итачи за рукав. – Не зевай!
А потом они снова перепрыгивали через забор, на этот раз быстро, лихорадочно, и бежали зачем-то, точно кто-то за ними гнался. Из сада и вправду доносились возмущенные крики, но Итачи знал, что за двумя шиноби грузной женщине не угнаться, а также был уверен, что и Шисуи должен это понимать. И все же они неслись прочь, а сердце почему-то колотилось как безумное, посылая потоки сладкого волнения по телу.
Всего через пару минут они уже оказались на берегу реки Накано.
- Фух, - Шисуи плюхнулся на землю, сразу же спустив ноги к воде, и широко ухмыльнулся. - Только она нас и видела! Садись давай, что стоишь? – он подвинулся, уступая место, и Итачи осторожно опустился рядом с ним. Кровь все еще стучала в висках от бешеного бега, и ведь непонятно, зачем бежали…
Итачи растерянно посмотрел на жалкие четыре плода, болтавшиеся у него в футболке. И что теперь с ними делать?..
- Ешь, - голос Шисуи вывел его из раздумий и заставил поднять взгляд на друга. Старший мальчик болтал ногами над водой и вовсю хрустел яблоком, щурясь на солнце. Итачи моргнул, а затем неуверенно взял одно из своих, покрутил в руках, робко откусил кусочек и принялся жевать.
Яблоко было зеленым и кислым, а кожица нагрелась от тепла его тела и обтерлась о ткань, приобретя глянцевый блеск. Сок тек по обветренным губам, заставляя их немного саднить, а солнечные блики на речных волнах слепили глаза.
- Ну что, вкусно? – Шисуи сидел, откинувшись назад и упершись рукой в землю за собой. Добытые им яблоки грудой лежали на траве рядом с ним. Легкий летний ветер шевелил его волосы, бросая их в глаза, и качал камыши, которыми заросли берега реки.
- Да, - кивнул Итачи, опуская взгляд и чуть заметно улыбаясь голосом - как он умел. – Да, очень вкусно.
Ветер, трепавший растянутую футболку, подхватил слова и унес, разбросав их над рекой.
название: Страх
пейринг/персонажи: Микото, Итачи и Саске, клан Учиха
рейтинг: PG
жанр: джен
дисклеймер: Кишимото имеет всех.
примечания: Это скорее не драббл, а мини-фик.
читать дальшеИспокон веку предназначением любой женщины Учиха было выйти замуж и рожать детей. Клан был силен мужчинами, на них держалось могущество семьи; они выполняли миссии и сражались друг с другом за Мангекьо Шаринган. Женщины от крови Учиха были слишком драгоценны, чтобы терять их в боях – а иначе как сохранить чистоту улучшенного генома?
Дети Учиха принадлежали клану, и, выходя замуж, Микото просила богов пощадить ее будущую семью.
* * *
Казалось, боги и вправду смилостивились над ней: первые пять лет брака Микото с супругом оставались бездетными. Фугаку был мрачен, а в клане шептались о том, что неплохо бы главе подыскать себе другую жену, способную подарить ему наследников. Но потом, словно в насмешку над волнениями Учиха, случилось чудо – стало известно, что Микото ждет ребенка.
Каждый день она молилась о том, чтобы родилась девочка, молилась отчаянно, неустанно - о нежной, тихой девочке, которая будет дарить жизнь, а не отнимать ее, любить, а не убивать любимых.
Но пришло время, и родился мальчик. Лежа ночью в безмолвии пустой больничной палаты, Микото прижимала к себе ребенка, у которого еще даже имени не было, и чувствовала себя опустошенной, бессильной перед судьбой. Мальчик. Мальчик – над которым с рождения висит проклятое клеймо клана Учиха, мальчик, обреченный на испытание кровью. И Микото плакала, боясь посмотреть в лицо своему сыну.
* * *
Когда, покинув больницу, Микото переступила порог своего дома, ее ждало шокирующее известие.
Вековой обычай отменен.
- Хватит, - сказал тогда Фугаку, сидя напротив нее за столом и по своему обыкновению нахмурив брови. – Клан сильно уменьшился, нам не хватает людей. Глупо терять их в сражениях друг с другом; так мы лишь помогаем своим врагам.
Микото в первый раз захотелось налететь на него с объятиями и зацеловать.
* * *
Шло время; Итачи рос в безопасности, свободный от древней традиции Учиха. И все же Микото не могла подавить в себе смутный, почти иррациональный страх. Идя с ним по кварталу, она оглядывала детей, пробегавших мимо, и невольно гадала, кто из них убьет ее сына – или кто из них падет его жертвой. Но Итачи избегал их, предпочитая общество книг, и Микото успокаивалась на время – только чтобы снова вздрогнуть, когда соседский мальчик зайдет к ним в дом за чашкой сахара в долг. А Итачи был нужен, нужен клану – их главное оружие, их козырная карта в борьбе за власть и восстановление чести. Итачи нужен был им сильным.
Если закон легко отменяется – чего стоит вспомнить его снова?
Когда у Микото родился второй сын, она не смогла подавить дикого, удушающего ужаса.
* * *
Итачи было восемь, когда появился Шисуи. Сильный, талантливый мальчик на пять лет старше Итачи, смотревший на ее сына со снисходительным добродушием и долго и с удовольствием тренировавший его, так что Итачи возвращался домой побитый, в синяках и с обломанными ногтями. Микото потеряла покой. Она знала, знала, что традиции больше нет, что никто не заставит ее сына сражаться с Шисуи, но страх въелся в нее, лишил ее сна, отравил мысли. Ее мальчик был гением, но Шисуи был старше, опытнее, наглее… Она почти не видела Итачи, пропадавшего на бесконечных миссиях и тренировках, но он все равно оставался ее ребенком, частью ее. И однажды, когда Итачи вернулся с очередной прогулки со своим другом, Микото вдруг обняла его, прижала к груди, и, до боли сжимая острые детские плечи, горячо шептала ему на ухо:
- Стань сильнее его… Победи его, превзойди. Прошу тебя, Итачи, чего бы это не стоило, стань сильнее его!
Она отстранила его, заглянув ему в лицо. Итачи смотрел на нее серьезными темными глазами, а затем молча кивнул.
* * *
Сердце Микото трепетало от радости, когда в десять лет ее мальчик стал чуунином, а потом – членом АНБУ; даже несмотря на то, к чему его готовили, даже несмотря на то, в кого его превращали. Каждая победа Итачи - еще один кирпичик в основание его безопасности. Одуряющий страх начал отступать.
Потом погиб Шисуи.
О да, это выглядело, как самоубийство, и доказательств не было… Но весь клан знал, что скрывалось за этой смертью – слишком ясной, слишком знакомой была ситуация. И, глядя на Саске, недоуменно провожающего взглядом ставшего совсем далеким и чужим брата, Микото вновь начала бояться – но на этот раз не за Итачи.
Ее старший сын был гением. Ее старший сын должен был быть совершенным.
Микото слышала, как скрипят половицы под его ногами, когда поздно ночью он возвращался домой с очередного тайного задания. Она знала: Итачи специально дает о себе знать – когда нужно, он умел ходить совсем бесшумно. Дождавшись, пока замолкли все звуки, она поднялась с постели и проскользнула в комнату Саске; здесь было тихо и мирно, а ее младший сын крепко спал, подложив ладонь под щеку. Микото присела рядом с его кроватью и чуть коснулась его волос, словно боясь даже дотронуться до него, будто он мог исчезнуть. Губы Микото дрожали, легкие сдавил спазм.
Склонившись над личиком своего сына, закрыв глаза, она быстро, лихорадочно шептала:
- Стань сильнее его… Превзойди его, Саске, прошу тебя, любой ценой - стань сильнее его!
@темы: angst, драбблы, Эльверт, general, джен, лист, авторский
драбблы понравились, спасибо
Вам спасибо.
Gloria no Lanna Благодарю.
Зазомбировала детей друг против друга
Но все равно этот драббл понравился наверное больше )
Даже не могу выбрать, что мне понравилось больше, так все здорово.
И очень атмосферно.
Итачи влюблен в мир Бога Луны. - очень на него похоже. Надеюсь после своей смерти он туда попал.
Второй очень сильно напомнил детство. Ностальгия. Мы с братом тоже лазили на дурацкими невкусными яблоками, которые для нас казались желаннее и вкуснее покупных )))
Третий... Микото жаль до ужаса, ее страх выписан очень ярко. Наверное тяжело было быть женой Учихи, жить в таком самодостаточном клане.Жаль, что она не смогла перебороть себя и своими руками создала то, чего так боялась.
Итачи всегда казался мне отстаненным, загадочным, почти нездешним созданием.
Да, вы меня понимаете!
И за Микото - спасибо!
Надеюсь, автор меня правильно поймёт.
По второму... Этот сложнее и глубже. С ним нельзя вот так : вспомнить афоризм и написать. Я от себя добавлю, любая мать любит своих детей самой непонятной, прекрасной и ненормальной любовью, которая и ведёт её к безумствам и предательству.
Я поняла.
И ваши слова о любви матери... О да.