Автор: desolate butterfly
Переводчик: Риджер
Название: Last One Standing
Переведенное название: На прощанье
Пейринг/персонажи: Ино, Сакура, упоминание команды семь.
Рейтинг: PG-13
Жанр: ангст
Предупреждения: смерть персонажей
Статус: закончен
Дисклеймер: я только переводила.
Разрешение автора на перевод: Запрос отправлен.
Оригинал: оригиналСаммари: Сакура умирает, Ино празднует.
читать дальшеПохороны вышли очаровательными, ничего не скажешь.
Ино бесцельно крутила повязку на запястье и наблюдала, как бармен достает охлажденную бутылку с напитком, название которого она не могла произнести - и даже не пыталась.
- Вам нужен бокал? - спросил мужчина угрюмо. Он смотрел на девушку с настороженностью человека, вынужденного приблизиться к раненному животному.
Она знала, что он видит черные круги под глазами, следы ярко-красной помады на щеке - в том месте, где она прижималась к нагруднику Чоджи. Ино улыбнулась бармену, и тот инстинктивно отшатнулся.
- Два бокала, пожалуйста, - выдохнула она, указывая на пустое сидение рядом с собой. - Я хочу сказать тост.
Напиток пенился, когда его наливали в бокалы. Ино эффектным жестом отсалютовала потолку, прежде чем позволить сладости проследовать вниз по горлу и дать пузырькам пощекотать язык.
- С днем смерти, Сакура! - громко произнесла она и потянулась за вторым бокалом. - Ты получила, что хотела. Как и всегда. Самодовольная, безмозглая, маленькая...
Наклоняясь, чтобы положить цветок на гроб, Какаши выглядел на все восьмьдесят вместо ранних сорока. Он так и застыл, разглядывая рисунок на крышке, пока Гай-сенсей не увел его прочь. Какаши был единственным, кто остался, но Ино знала, что это вряд ли надолго.
Они все были самодовольными эгоистами, эта команда семь. Безмозглые и самодовольные. Они вели себя так, будто кроме них никого и не существовало. Они ушли, бросив всех остальных, будто никто, кроме их дурацкой команды, ничего не значил.
Что ж, теперь они были вместе. Ино заказала еще два бокала.
- Всего тебе наилучшего.
Когда она смеялась, её язык приклеивался к нёбу.------
Автор: Falconfire
Переводчик: Риджер
Название: Sister
Переведенное название: Сестра
Пейринг/Персонажи: Ханаби Хьюга, Хината Хьюга
Рейтинг: G
Жанр: Общий/Драма
Предупреждения: нет.
Статус: закончен.
Дисклеймер: я только переводила.
Разрешение автора на перевод: Запрос отправлен.
Оригинал: оригиналСаммари: А теперь послушаем злую сестру Ханаби Хьюга.
Примечание переводчика: Переведено в подарок
LiLarangeчитать дальшеКогда я иду по Конохе, я слышу, как люди восхваляют мою сестру, призывают её не сдаваться, восхищаются её добротой. Они попались на её удочку, поверили в её ангельский облик.
Стоит мне повернуться спиной, те же люди шепчут, что я злая, завистливая и что я ненавижу Хинату.
Слышали сказку про Золушку и её злых сестер?
Хьюга Хината - Золушка Конохи. Люди легко забывают о том, что она не бедна и отнюдь не служанка в своем доме. На должность героини в сказке наших жизней выбирают ту, кто невиннее выглядит.
Я, в свою очередь, играю роль злой завистливой сестры. Отец предпочитает меня, потому что я более талантлива. Ах, этого нет в моей роли? Конечно, легко забыть, что я не хочу становиться наследницей. И ничего не значит, что мы обе много работали, вот только ей недостает харизмы. О, я же не дура. Это она сделала меня темной тучей на своем безоблачном небе.
Хината не такая невинная, какой старается казаться. Она просто умная, куда более умная, чем я - я искренне верила в этот фасад. Она использует миленькое личико, мягкий нежный голос; ей не нужно ничего, кроме доброты, чтобы управлять толпой. Она изображает застенчивость, стараясь показать себя неуверенной куноичи, которая стремится избегнуть ужасного будущего наследницы клана.
Единственный раз, когда я поймала её на выходе из роли, был в день, когда отец сообщил о моей помолвке с Казекаге Песка - мужчиной, которого в тот момент хотела заполучить моя сестра. Почему я должна была отказать себе в одной-единственной улыбке при взгляде на её взбешенное лицо? Все семнадцать лет моей жизни она не сдерживалась.
После этого она посмотрела на окружающих еще более широкими, детскими глазами и объявила, что быть наследницей клана - это честь, а не ноша, быть женой Гаары - это ужас, а не её главное желание, что она по-прежнему любит меня, как и следует сестре. Она купалась в их сострадании, она завоевала их сердца и выставила меня воплощением злобы. Я знаю, однажды она позовет их на расправу своим тихим, застенчивым голосом и они последуют за ней, послушные, как потерявшиеся щенки - чтобы разорвать меня на части.
Но разве это имеет значение?
Я же Ханаби, злая сестра, и кому есть дело до того, что значит быть мной?------
Автор: Dawn Horizon
Переводчик: Риджер
Название: Underneath
Переведенное название: Суть
Пейринг/персонажи: Ханаби и Хината Хьюга
Рейтинг: G
Жанр: Общий/ангст
Предупреждения: нет
Статус: закончен.
Дисклеймер: я только переводила.
Разрешение автора на перевод: Запрос отправлен.
Оригинал: оригиналСаммари: Ханаби - про Хинату
читать дальшеЕё замечали. Её боялись.
Её знали как любимицу отца. Её знали как избранную старейшинами. Её знали как кузину Неджи (она считалась такой же сильной, как Неджи, или может даже сильнее, потому что её отец был главой клана).
Но никто и никогда не думал о ней как о сестре Хинаты.
В детстве её держали в отдалении от сестры, не желая, чтобы Хината на неё влияла. Они не хотели, чтобы Ханаби выросла слабой, неуверенной или заикающейся. Им нужна была сильная безжалостная женщина, похожая на своего отца.
Она такой и стала, заставив всех поверить, что она ненавидит свою сестру.
Считали, что она хочет избавиться от проклятой печати. Считали, что она хочет стать главой клана.
Она тренировалась, чтобы у неё были причины.
Она становилась сильнее, чтобы стала сильнее она.
Изредка встречая её в коридорах, Ханаби хотела, чтобы сестра посмотрела на нее и улыбнулась.
Она не смотрела и не улыбалась. Хината никогда на неё не смотрела, словно ей и в голову не приходило, что у неё есть сестра.
Люди думали разное, но о чем она думает - не знал никто.
Ханаби только и хотела, чтобы сестра стала лучшей.
Она снова мысленно услышала голос отца:
"Ханаби, настоящий шиноби всегда смотрит в суть сути".
Тогда почему никто туда не заглянул?-----
Автор: Snitwick
Переводчик: Риджер
Название: Spectrum
Переведенное название: Спектр
Пейринг/персонажи: Неджи/Хината
Рейтинг: Авторский М(для взрослых), но я бы поставила PG-13 максимум.
Жанр: Романс/ангст
Предупреждения: нет
Статус: закончен.
Дисклеймер: я только переводила.
Разрешение автора на перевод: Запрос отправлен.
Оригинал: оригиналСаммари: Метаморфозы чувств Неджи Хьюга
Примечания: Переведено в подарок
Лау читать дальшеС момента рождения кузины Неджи испытывал к ней тысячу разных чувств, но никогда - желание. До сих пор.
Когда она только родилась, он любил её без меры. Она была милым ребенком, тихим, нежным и очаровательным. У неё рано выросла копна черных волос и Неджи хотелось запустить в них пальцы. Он всегда представлял, что они мягкие, как пух новорожденного утенка или щенячья шерстка. Он никогда не касался её. И отец, и дядя строго наказали бы его, подойди он к малышке слишком близко, и Неджи не знал, чьего наказания он боялся больше.
Потом ей исполнилось три, ему выжгли на лбу печать и, прежде чем он успел перевести дух, отняли отца. Неджи был так ошеломлен его смертью, что не сумел принять ни трагедии, ни участия в ней Хияши. Любовь, которую он когда-то испытывал к своей кузине, ушла, и сердце его опустело.
Он ненавидел её так пламенно и так долго, что забыл, как чувствовать что-то еще. Ненависть поглощала его время и его самого. Ненависть текла по его венам, заменяя кровь, и он больше не чувствовал себя ни живым, ни мертвым.
Он почти убил свою кузину в глупом, бессмысленном озлоблении. Он мог обезвредить её тысячами разных способов, ни один из которых не был бы смертельным, но все-таки выбрал целью жизненно важные органы, в тайной надежде наконец отомстить. Он так хотел убить её!
Он смотрел в бездну. Он видел, во что превращается, и не отступил. Он знал, что медленно уничтожает себя, так же точно, как и то, что становится сильнее. Он бы принял этот путь целиком и полностью, если бы Наруто не остановил его.
Оглядываясь назад, Неджи мог оценить иронию. Чтобы разобраться в своих чувствах к Хинате, ему понадобились Наруто, который его побил, и Хияши, который наконец рассказал ему правду про отца.
Вскоре после чуунинских экзаменов Неджи понял, что любит её снова, но это была уже не та невинная, нежная любовь их детства. Теперь он не хотел прикоснуться к её волосам, чтобы проверить, насколько они мягкие.
Он хотел провести ладонями по её обнаженной коже - снимая с неё одежду и касаясь самых укромных уголков её тела. Он хотел узнать её вкус; он хотел почувствовать её жар, накрыв её тело своим. Он хотел слышать, как она кричит его имя, как извивается под ним и как задыхается, когда он рисует знак бесконечности на её животе и груди.
К своему удивлению, Неджи обнаружил, что хочет свою кузину - и что ему это нравится.-----
Автор: Hey-Diddle-Diddle
Переводчик: Риджер
Название: Locks
Переведенное название: Замки
Пейринг/персонажи: Неджи, Хината
Рейтинг: G
Жанр: Общий
Предупреждения: нет
Статус: закончен.
Дисклеймер: я только переводила.
Разрешение автора на перевод: Запрос отправлен.
Оригинал: оригиналСаммари: Темной-темной ночью, когда все спят....
читать дальшеНа двери Неджи нету замка. Наоборот, дверь открывается легко и мягко. Дверь открывается каждую ночь, как только в доме становится тихо и гаснут огни. Тогда в комнате слышатся шаги и Хината садится на край футона Неджи.
- Неджи, - говорит она, и он поворачивается, чтобы её видеть. Она касается его лба; её пальцы, прижатые к его горячей коже, кажутся холодными. Потом она улыбается. Он может видеть блеск её зубов, белеющих в темноте, белки глаз, лицо и волосы - волосы у неё белые, потому что Хината постарела.
- Хината-сама, - говорит он, и она наклоняется вперед, легко целуя его в лоб, а потом в висок. Она убирает волосы с его лица, целует закрытую ранее часть лба, другой висок, а затем встает. Поднявшись, она вздыхает и убирает руки за спину. Неджи гадает, когда же она стала такой уверенной в себе.
- Спокойной ночи, Неджи-ониисан.
Она уходит, закрывая за собой дверь. Теперь это традиция - поцелуи и дверь, и даже если Неджи такая традиция не нравится, дверь он не запирает.
В конце концов, он бы все равно не сумел отгородиться от призраков замком.-----
Автор: J-Pop Princess
Переводчик: Риджер
Название: His Toy, His Tool
Переведенное название: Его игрушка, его орудие
Персонажи/пейринг: Саске/Хината
Рейтинг: R
(авторский - M)Жанр: драма/трагедия
(авторский - общий)Предупреждения: насилие, уклон в PWP
Статус: закончен.
Дисклеймер: я только переводила.
Разрешение автора на перевод: Запрос отправлен.
Оригинал: оригиналСаммари: каждый любит как умеет. А кто-то не умеет вовсе.
читать дальше...Она принадлежала ему, и он хотел лишь убедиться, что она это знает.
Он не был глупцом, он знал, что наследница Хьюга любит Наруто. И всегда любила, вот только её кровь была слишком драгоценна, чтобы тратить её на этого идиота. Саске хотел возродить клан Учиха, и Хината с её бьякуганом подходила ему как нельзя лучше.
Она уклонялась от ухаживаний, поэтому ему пришлось использовать шаринган. Он изменил её мысли, чувства и заставил поверить, что она любит его. Они поженились вскоре; на их свадьбе Наруто улыбался, даже не догадываясь о прошлых чувствах Хинаты Хьюга.
Саске взял её той ночью, грубо и жестко, заботясь лишь о своем удовольствии. Хината плакала, несмотря на дзютсу, которое он поместил в неё - дзютсу, заставляющее тело пылать от желания. Когда Саске брал её сзади, она прорыдала имя Наруто. Её руки беспомощно вцепились в простыню.
Выглядело так, будто память сердца оказалась сильнее разума. И, кажется, могущества шарингана не хватало.
Саске пришел в ярость. Она была его игрушкой. Его орудием. Опрокинув девушку на спину, он заставил смотреть, кто овладевает ей раз за разом, заставляя её выгибаться от смешанного с болью наслаждения.
Она забудет все, кроме него, и будет подчиняться каждому его слову. Он был её хозяином и ей стоило хорошенько запомнить это.
Она забеременела еще первой ночью, но Саске приходил к ней и каждую следующую ночь, жестоко напоминая, что она принадлежит ему и только ему.
Их ребенок должен был появиться со дня на день, её живот раздулся и округлился, но Саске с нетерпением ждал, когда она вернется из больницы, чтобы начать все снова.
Она полюбит подчиняться ему.
@темы:
команда №7,
angst,
драбблы,
перевод,
general,
drama,
гет,
джен,
romance,
лист,
редкие пейринги,
Риджер
а вот про Хинату и ее сестру показалось ужасно надуманным. Я бы даже сказала, что Ханаби мери-сьюшно надуманный персонаж.
спасибо
Драббл про Хинату-золушку меня очень повеселил, хотя к сожалению не убедил.
Красиво. Спасибо, было приятно почитать!
Да, злодейка-Хината - есть в этом абсурдно-неканоничное смешное что-то))
з.ы.оч.понравился 1ый драббл
Anair, мне жаль, что автор до каноничной убедительности не дотянул. ( Ну для меня.
Mc_Alice, спасибо
Я действительно думаю, что Хината не просто милая-добрая-неуверенная, а посложнее. Вспомнить хотя бы её бой с Неджи: она вовсе не колебалась, нанося не такие уж и безобидные удары.
Но, к сожалению, я не нашла такого текста, как искала.
Ещё раз огромное спасибо!