17:21 

ckret2 | Shame and Fame

medb.
Телеграфный столб - это хорошо отредактированная елка (с) | socially awkward penguin (c)
автор: ckret2
переводчик: medb
название: Shame and Fame
персонажи: Обито, Итачи, Йондайме-тим, клан Учиха
жанр: джен, angst
рейтинг: PG-13
дисклэймер (от автора): Мне не принадлежит ничего, кроме сюжета и, возможно, Великой тетушки Рошимы, но честно, лучше б она мне не принадлежала!
примечание автора: Написано для LJ сообщества Naruto-flashfic по заявкам uchiokoshi: «Йондайме-тим-centric» и «пре-Учиховская-резня-centric».
примечание переводчика: Я долго думала, как перевести название, чтобы сохранить созвучие и смысл, был вариант «Стыд и Слава»... но потом решила, что лучше пусть все остается так, как есть. Этот фанфик, когда я прочитала его первый раз, случайно наткнувшись ночью, очень сильно меня впечатлил и на самом деле даже напугал. Всегда думайте, что говорите детям.
Написано в мае 2007 года, поэтому имеют место серьезные расхождения с каноном.
статус: закончен
ссылка на оригинал: здесь
разрешение на перевод: получено
количество слов: 8 869


читать

@темы: перевод, лист, джен, medb., angst

Комментарии
2010-01-12 в 17:45 

A seriously other-minded chick
Трогательная история не главных героев, забавная версия психологического портрета Итачи, хотя и кажется не особо правдоподобной. Интересный фик, спасибо за перевод.
И как от переводчика: бета помогла бы убрать ненужные ляпы в переводе и некоторые опечатки.

2010-01-12 в 17:57 

medb.
Телеграфный столб - это хорошо отредактированная елка (с) | socially awkward penguin (c)
Irgana
Я бы тоже не сказала, что эта история кажется мне достаточно правдоподобной, но она безусловно интересна.) Тем более при учете, что тему отношений между данными персонажами почти никто не затрагивал...
Насчет опечаток каюсь, перечитаю еще раз. Насчет ляпов... Переводческая деятельность для меня дело непривычное, в данном случае просто очень хотелось поделиться историей с теми, кто по-английски не читает.) Знакомого человека, который помог бы вычитать перевод, не нашла, к тому же, за собственные ляпы привыкла отвечать сама :)

2010-01-12 в 18:12 

A seriously other-minded chick
medb., в общем-то, да, сюжет и строится больше не "свежести" подхода, чем на его проработанности (например, судя по тому, что показывали в Гайдене, Рин и убивать особо стараться не надо было).
Да, я знаю, что дело непривычное, поэтому и сунулась со своим "тонким намеком". В собственных-то текстах ляпы собственные, а тут своего рода заимствованные (да, я читала Ваши тексты, и нет, Вы так по-русски не пишете ^__^); немного, конечно, но нет-нет, да и резанет.

2010-01-12 в 18:55 

Так говорил Гамабунта
Интересная история, спасибо за перевод )
Непривычно видеть такого Итачи, сам на себя не похож. Но мне понравилось, как представлены отношения внутри комады Обито.

2010-01-12 в 19:19 

medb.
Телеграфный столб - это хорошо отредактированная елка (с) | socially awkward penguin (c)
Irgana
С проработанностью сюжета действительно проблемы.) Начиная с откровенно противоречащих канону фактов - например, Какаши стал чуунином не на год раньше Обито, как сказано здесь, а вообще в шесть лет... да и причина уничтожения клана Учиха у Кишимото совсем другая (впрочем, в мае 2007 года мы этого еще не знали). И с хонорификсами тут все странно... Не говоря уж о том, что из Итачи вышел весьма сомнительный четырехлетний (!) ребенок.
Но меня этот текст привлек самой идеей - как ребенок может воспринять простые слова, какие неожиданные выводы из них сделать. Ну и сам образ Обито, на мой взгляд, тут получился достаточно искренний и объемный. Хотя я и не согласна с такой трактовкой отношений в Йондайме-тим...
Опечатки вроде выправила, спасибо за пинок.) А что касается остального... Я всегда себе прекрасно отдавала отчет, что переводческлое дело не мое :laugh: Этот текст стал единичным исключением.))

Tokaj
Тут вообще все герои слабо похожи на канонных.) Но менее любопытной историю это не делает ^^

2010-01-12 в 20:24 

Leponier
"Ы" - это не просто буква, это образ жизни // Скорее - стиль мышления..." (c)
Очень страшная история, на самом-то деле. Не совсем уж правдоподобная, потому что, мне кажется, гений не был бы удовлетворён неким однажды предложенным ему ответом, а продолжил бы поиски истины, но тем не менее.
И я, кажется, очень рада, что в каноне история развивалась иначе.

Энивей, большое спасибо за этот фик.

2010-01-12 в 21:05 

medb.
Телеграфный столб - это хорошо отредактированная елка (с) | socially awkward penguin (c)
Leponier
Очень страшная история, на самом-то деле.
:friend:
Вот поэтому-то я и написала, что при первом прочтении этот фанфик меня искренне напугал.
На самом деле, если рассуждать объективно, недостатков - фактических, логических, прочих - в этой истории можно найти много, но... она безусловно производит впечатление. Не скользит мимо незамеченной. И это, все-таки, главное, потому что недостатки в таком случае сугубо вторичны.)

2010-01-12 в 21:15 

Leponier
"Ы" - это не просто буква, это образ жизни // Скорее - стиль мышления..." (c)
medb.
Это именно тот фик, о котором ты ещё давно как-то говорила, что постепенно переводишь? :)

На самом деле, если рассуждать объективно, недостатков - фактических, логических, прочих - в этой истории можно найти много, но... она безусловно производит впечатление.
Да, остаётся очень своеобразное послевкусие, как после страшной сказки.

2010-01-12 в 22:05 

medb.
Телеграфный столб - это хорошо отредактированная елка (с) | socially awkward penguin (c)
Leponier
Да, он самый.) И я ведь в итоге вешала перевод у себя, довольно давно, еще в апреле...
Да, остаётся очень своеобразное послевкусие, как после страшной сказки.
Вот-вот, кстати, очень точная характеристика! :) Особенно, если ночью читать, как у меня было...

2010-01-12 в 22:12 

A-Lika
medb.
Жутковатая история: Итачи, ведомый какой-то нечеловеческой логикой, злая ирония судьбы по отношению к Обито и всем его идеалам, Саске, с рождения - ещё до рождения! - назначенный быть мстителем... Я не хочу и не буду придираться, ибо впечатление, шок сильнее желания ковыряться в тексте, искать недостатки. Спасибо, что нашли и перевели этот фанфик, что поделились и таким куском мира "Наруто".
Интересно, гении или дети действительно рассуждают и делают выводы не как все обычные люди? Потому что я из слов Обито вряд ли бы когда-нибудь вывела подобное... Правда, говорят, у маньяков тоже логика нечеловеческая - а на момент до рассказа Мадары Итачи казался натуральным маньяком, тихим, но тем более опасным.

2010-01-12 в 22:12 

Leponier
"Ы" - это не просто буква, это образ жизни // Скорее - стиль мышления..." (c)
medb.
Видимо, я пропустила((((

Особенно, если ночью читать, как у меня было...
Жутковато было))

2010-01-12 в 22:17 

medb.
Телеграфный столб - это хорошо отредактированная елка (с) | socially awkward penguin (c)
A-Lika
Эта история - окончательное и бесповоротное АУ... но, тем не менее, в ней есть, над чем задуматься.)
Итачи в любом случае здесь представляет из себя очень необычного четырехлетнего ребенка.
Впрочем, если вспомнить, что было у Кишимото...


Leponier
Жутковато было))
Угу, именно что ^^
Особенно при учете моей особой любви к Обито.)

   

Библиотека Цунаде

главная