13:35 

Риджер | Переводные драбблы от J. C. Eastling

Автор: J. C. Eastling (она же Annwyd)
Переводчик: Риджер
Бета: нет
Жанр: общий, characters studies, в третьем драббле еще и ангст
Рейтинг: PG
Статус: закончено
Отказ от прав: Наруто мне не принадлежит. И автору тоже.
Разрешение на перевод: получено :dance3:
Примечание переводчика: спасибо за помощь в работе с первыми двумя драбблами nomad_child, Несметана и Сказочка.
Контактная информация: автор на ЖЖ, автор на ФФнет

Название: Kunoichi Means
Переведенное название: Куноичи - это...
Герои: Тен-Тен, Хината, Ино, Темари, Сакура
Оригинал: Оригинал
читать дальше

Название: Immortality
Переведенное название: Бессмертие
Герои: Кисаме, Итачи и косвенно - Орочимару
Оригинал: Оригинал
читать дальше

Название: Battlefield
Переведенное название: Поле битвы
Герои: Саске, Итачи
Оригинал: Оригинал
читать дальше

@темы: angst, general, Риджер, акацуки, джен, драбблы, звук, команда №7, лист, перевод, песок

Комментарии
2009-06-01 в 13:42 

٩(͡๏̯͡๏)۶
спасибо за первый...*расплакалась* :heart:

2009-06-01 в 13:51 

Genius loci
Риджер
про девушек зацепило. Спасибо огромное) :red:

2009-06-01 в 14:19 

гейний экономической мысли
все три безумно растрогали)

2009-06-01 в 15:02 

Лагерь "Пошли нах, я чародей". Правила: бухать, колдовать.
Риджер, первый - великолепен! :hlop:

2009-06-01 в 16:17 

- Я - настоящий флаффер. - А почему с топором? - Вот видите, как мало вы знаете о настоящих флафферах!
Блин, второй драббл реально рулит!
первый и последние особо не впечатлили, как и любые драбблы под заголовком "характер стади" - они слишком редко бывают настолько хороши и остры, чтобы впечатлять, все как-то больше отвлеченные пафосные сентенции мимо цели. но второй действительно прекрасный и точный.
Спасибо за перевод:)

2009-06-01 в 16:25 

Риджер
Anair
ура-ура-ура! Нашелся ценитель второго драббла :friend: . Он мой фаворит, а из моих знакомых он никому не понравился.
Первый мне тоже нравится. Про девочек Конохи мало пишут, а здесь достаточно точно: мелкие и вполне каноничные детали. Кстати, второй драббл автор тоже относит к "характер стади" :).

Namagomy, Eishi, Yeshi, Юйко-сан, Anair
спасибо за внимание, передавала ваши слова автору :wine: .

2009-06-02 в 01:45 

- Я - настоящий флаффер. - А почему с топором? - Вот видите, как мало вы знаете о настоящих флафферах!
Риджер
Имхо, характер стади - это что-то вроде "я хочу почитать что-то про этих героев". "вот вам что-то про этих героев". не знаю, как точнее выразиться - оно ни о чем. ладно, можно считать, что я не поклонник "жанра".
Кстати, второй драббл автор тоже относит к "характер стади" .
да это понятно. просто он удачнее. я даже могу объяснить разницу. проблема драбблов "характер стади" в основном в том, что достраиваемые автором черты характера персонажей могу резко диссонировать с восприятием читателя, и при этом сам жанр и объем не подразумевают, что это будет вытекать из логики_сюжета, т.е. читатель не воспринимает это как закономерное развитие_чего-то. Например, автор говорит: "Темари сложно назвать девушкой", а я не считаю, что Темари не хватает женственности. Этот момент просто отторгается. Плюс общая бессодержательность + стремление сказать коротко и красиво (впрочем, тут могут быть недостатки перевода, а не оригинала, если драббл изначально англоязычный) + необходимость четкости, точности и образности → дурацкая иллюзия пафосности, если автор не мегаталантлив.
Какбэ не вопрос, если кому-то просто нравится _читать про любимых персонажей_ в крупном разрезе и выдаваемые трактовки отторжения не вызывают... я не к наезду на характер стади, я к другому)))
Почему второй драббл лучше: точки_в_характерах тут напрямую отсылают к канону, трактуя его четко и точно. Кто-то - в принципе - может с такой трактовкой не согласиться, но не понять ее сложно.
Первый и последний драбблы более размыты и домысленны - "предположим, оно все вот так". а второй бьет не в бровь, а в глаз:)

2009-06-03 в 19:22 

Риджер
Anair
ну в общем тут не о чем спорить :). Я согласна в целом. Что касается частного, спорить тоже особенно не о чем. Для меня первый драббл тоже попадание, для вас - нет, и в этом нет совершенно ничего удивительного).
Однако второй драббл, который и мне, и вам нравится больше, я при всем желании не могу назвать универсальным попаданием. Попадание-то оно попадание, безусловно, но не по всем. Мне даже раз пришлось объяснять, что имел в виду Итачи и как он собирался продолжить жить в других -_-.
Но я очень рада, что по вам этот драббл даже в моем переводе попал :). Он клевый и у меня от него мурашки.

2009-06-03 в 20:06 

- Я - настоящий флаффер. - А почему с топором? - Вот видите, как мало вы знаете о настоящих флафферах!
Риджер
Да мы вроде как и не спорим, просто разговариваем :lol:
Для меня первый драббл тоже попадание, для вас - нет, и в этом нет совершенно ничего удивительного).
Безусловно. Закономерный субъективизм восприятия.))

2009-06-03 в 20:20 

Риджер
Anair
а иногда хочется поспорить, эх. Долго и содержательно, и еще осмысленно :)

2009-06-17 в 19:41 

I love humans. Always seeing patterns in things that aren’t there.
Второй очень понравился. Первый и последний - меньше, я по большей части не согласна с таким видением персонажей, но вот второй - просто блеск, очень точно и ярко.

2009-06-17 в 19:47 

NeruBobovai
:friend: здорово, еще один единомышленник :).

2009-06-30 в 20:24 

Tsuki_no_Okami
первый драббл хорош довольно таки сам по себе, но не цепляет, ибо герои не вызывают сами по себе сильных эмоций (ну не питаю я слабости к молоденьким куночичи, и все тут:)), третий драбл меня возмутил, ибо там отрицается основа отношений между моими любимцами (Итачи не любит Саске?!это кощунство так думать даже :chainsaw: ), а вот второй просто замечательный!может, правда, только мне фраза Итачи кажется немного двусмысленной, но я хочу думать именно так)

2009-07-01 в 23:04 

Tsuki_no_Okami
хех, не посмотрела оригинал в тот раз, а зря)все дело в тонкости перевода, можно так сказать. Риджер, вы перевели там в "чужом теле", поэтому у меня сомнения были относительно моей догадки))там больше по смыслу подходит в другом теле, вернее, в другом теле и душе. в чужом это как-то звучит..как будто он там паразитировать собрался))а если переделать фразу, то, возможно, Итачи имел ввиду, что частица его души найдет продолжение в его младшем брате...это...так обнадеживающе звучит)

2009-07-01 в 23:10 

Tsuki_no_Okami
да, над последней фразой я ломала голову достаточно долго. и сейчас есть несколько вариантов.
Но как бы сказать, эту фразу Итачи говорит Орочимару, которому чужая душа по барабану. Орочимару хочет жить именно в чужом теле, не душе. Скажи Итачи "Я буду жить в чужих душах, меня не забудят!", Орочимару бы не проникся.
На мой взгляд, Итачи имел в виду, что другой человек будет жить его жизнью: пойдет по его следам; станет таким же как Итачи - и из-за Итачи. Он не имел в виду "Саске меня любит, и потому я не умру никогда ваще". Имхо, конечно :)

2009-07-02 в 00:55 

- Я - настоящий флаффер. - А почему с топором? - Вот видите, как мало вы знаете о настоящих флафферах!
Риджер
офф.да, над последней фразой я ломала голову достаточно долго
да вроде что так что эдак - смысл понятен. что именно другой человек будет жить его жизнью: пойдет по его следам; .

2009-07-02 в 02:51 

Риджер
Anair
имхо: Орочимару хочет жить сам. метафора "продолжить жизнь в чужом теле" более ярка, зловеща и близка Орочимару, чем "другой проживет мою жизнь". Я, думаю, не столь эгоцентрична, как Орочимару, но даже мне второй вариант кажется незавидным. Не хочу, чтобы другой жил моей жизнью, я хочу сама ею жить :).

2009-08-29 в 11:37 

DreamerNat
Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
Они все шикарны.
А особенно первые три. А особенно третий. Я в восторге, огромное вам спасибо! :red:

2009-08-30 в 14:06 

Риджер
DreamerNat
спасибо :))). Особенно третий - новая версия.

2009-08-30 в 15:39 

DreamerNat
Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
Риджер, замечательная версия

2011-04-08 в 23:12 

r-ya-m
Ты даже не представляешь, как тебе повезло. Тот, кого ты любишь, существует. Любить выдуманное - гораздо сложнее: оно ни за что не оживет, как ни старайся. |Я просто не представляю, как можно трахать Артура, тем более втроем и даже не Мерлином. (с)
"куноичи - это..." понравилось.
Тен-Тен (одна из любимейших девушек в аниме) просто чудо, зацепило что иногда, когда Ли торжествующе улыбается после очередного сложного трюка, она думает, улыбнется ли он так, если она его поцелует.
жаль, что про Хинату и Темари (любимейшие девушки в аниме) так мало(((
спасибо.

   

Библиотека Цунаде

главная